Перевод документов с украинского языка

Стоимость перевода одного документа с украинского языка составляет 500 рублей и занимает около 10 минут.
Услуги Цена (руб.)
Перевод документа 500 руб.
Повторная распечатка перевода без изменений 100 руб.
Повторная распечатка перевода с изменениями 250 руб.
Стоимость нотариального заверения 430 руб.

В связи со сложившейся ситуацией на территории Украины, в Краснодарском крае в последние несколько лет очень сильно возросло количество вынужденных переселенцев, как с Донбасса, так и из других регионов соседней страны. В результате увеличилась потребность в переводе документов с украинского языка.

Перевод документов с украинского языка Наше бюро переводов на Северной готово предложить свои услуги по осуществлению перевода практически любых документов на русский язык для граждан Украины.

Команда бюро переводов Грин имеет многолетний и объемный опыт в переводе как стандартных документов, таких как паспорта, свидетельства о браке, рождении, смене имени, водительские удостоверения, дипломы и аттестаты, справки о гражданском состоянии, заявления из Консульства Украины, выписки из Государственного Реестра, так и в работе с более сложными и специфическими документами.

На данный момент существует множество контор и частных лиц, предлагающих перевод документов с украинского языка в Краснодаре, однако не всегда клиенты остаются довольными качеством и сроками выполнения данной услуге. Зачастую, многие переводчики вовсе не берутся за документы, не входящие в стандартный перечень для подачи в ФМС, или же выполняют перевод настолько некачественно, что итоговый результат вызывает только негативные эмоции у клиентов. У нас вы всегда можете получить быстрый, а главное качественный перевод практически любого документа. В среднем на свидетельство уходит 10 минут, а на паспорт – от 10 до 15 минут в зависимости от количества штампов в нем.

Мы также выполняем перевод сложных юридических текстов и таких документов, как решения суда, согласия на выезд детей за границу, доверенности на автомобили и так далее. Данные переводы без проблем принимаются при ведении судебных дел, совершении различных юридических процедур и нотариальных действий.

Кроме того в нашем бюро выполняются качественные переводы документов медицинской сферы, таких как свидетельства о прохождении повышения квалификации работников медицины, дипломы и приложения к ним, сертификаты врача-специалиста, а также многих других свидетельств, необходимых для прохождения аттестации в Министерстве Здравоохранения Российской Федерации и последующего устройства на работу в медицинские учреждения.

Только сдали перевод, а теперь он нужен снова?

Мы знаем, что при прохождении этого сложного и поистине тернистого пути от выдачи патента до получения и гражданства, переводы документов требуются неоднократно.

Даже не смотря на то, что во внутреннем паспорте есть страничка на русском языке, нотариальный перевод паспорта с украинского языка нужен для получения ИНН, открытия счета в банке, страховании автомобиля, подаче заявления на патент, прохождения медкомиссии, регистрации брака, получения РВП, ВНЖ и, наконец, гражданства. Более того, практически во всех перечисленных выше организациях переводы не возвращаются, и их приходится делать заново.

Наше бюро идет навстречу в данной ситуации и делает скидку при повторном обращении за переводом документов. Мы сохраняем переводы в своей базе, поэтому сделав перевод паспорта, трудовой книжки или любого другого документа, вы всегда можете заказать еще один экземпляр перевода с огромной скидкой. Ограничения по сроку хранения переводов у нас нет, так что наша база включает в себя уже практически трехлетний результат нашей работы.

В большинство документов, со временем не вносится никаких изменений, так что их повторный перевод будет стоить у нас всего 100 рублей. Что же касается паспортов, то после пересечения границы, получения РВП и ВНЖ, а также постановки на консульский учет, в них вносятся соответствующие штампы или отметки. При повторной выписке документа мы обязательно проверим наличие изменений, и при появлении внесем их в перевод. В таком случае данная услуга будет стоить 250 рублей.

Что означает фраза «копия перевода»?

В конце хотелось бы обратить ваше внимание на очень важную деталь. Если в списке необходимых документов вы видите фразу «копия перевода, заверенная нотариусом» или «копия перевода с нотариальным заверением», то это не означает, что от вас требуется ксерокопия. К сожалению, очень часто фразой «копия перевода» путают людей. Ксерокопии с перевода в госорганы не принимаются. Под данной фразой понимается «Экземпляр перевода с нотариальным заверением». Вероятно, данная путаница произошла потому, что перевод зачастую пришивается к ксерокопии документа, а не к оригиналу.